央视旗下CGTN今日晚间通过官方微博向柯洁致歉,表示在赛后发布会上因太激动,提问语速太快,造成柯洁“中国人用中文提问”的回应,央视CGTN称:求原谅!求原谅!求原谅!今日人机围棋大战第二局赛后新闻发布会,央视旗下CGTN(中国国际电视台)获得提问机会,当时提问记者用英语直接向柯洁提出两个问题,但因为语速太快,致使现场翻译也未能跟上。

柯洁在其后获知问题提给自己后,回应称:“你是中国记者还是外国记者,如果你是中国记者,而我是中国棋手,我认为你应该用中文向我提问。”
于是CGTN(中国国际电视台)记者不得不又用中文向柯洁重复了问题。
据CGTN(中国国际电视台)官方微博称,由于提问柯洁心情激动,语速太快,又因为知道现场有同声传译,所以直接使用了工作语言进行提问,希望柯洁谅解。
不过据了解柯洁的棋手赛后表示,这位1997年出生的全球围棋第一人只是展现了其“率真”一面,并非真被冒犯——可以作证的是,CGTN记者用中文提问后,柯洁很认真回答了问题。
此外,也有围棋国手赛后称,作为中国围棋国手代表的柯洁,现场如此“怼”记者也情有可原。
当然,该事件也算是本次人机围棋大战比赛之余的热点话题之一,发生后迅速通过社交媒体,在微博等引发讨论,有网友表示CGNT的记者专业性和职业性上并无不妥,但也有网友表示语速确实过快,而且可以用中文提问柯洁,后期配英文字幕给海外受众等更为妥当。甚至还有网友表示,之前CGTN的记者在提问外交部长王毅时就是用的中文,不该“因人而异”。(李根)
以下为央视旗下CGTN官方微博致歉柯洁全文:
今天在柯洁的赛后新闻发布会上,我们CGTN的多媒体记者因为用英语提问,被柯洁怼了,被怼了,怼了,了…
在这里我想解释一下,因为我们是CGTN,英语是我们的工作语言。
但是,在这里,我要特别严肃地批评一下我们的多媒体记者同志,还是太年轻,在见证这一历史时刻的时候,在获得难得的提问机会后,难以抑制内心激动和紧张的心情,砰小鹿乱撞,提问的语速有些快,给口译小姐姐造成了麻烦,求小姐姐原谅,求柯洁原谅,请喝咖啡可以嘛?
广大网友的声音我们都有听到,请大家一如既往监督我们,帮我们把工作做到只有更好!
最后,很荣幸有机会和柯洁一起见证这一历史时刻,无论胜败,我们全体小编都很支持你!加油!不管怎样,你都是人类棋手的NO.1!
我有幸在星期四的记者招待会上询问了世界上最好的选手之一柯洁先生的问题。
英语是CGTN数字部门的工作语言,我是编辑。因此,我以英文解决了这个问题,因为知道有一位翻译。柯先生回应说,作为中国记者,我应该问中文问题。我完全理解和尊重他的观点。我感到自豪的是,我国有如柯先生这样的天才,希望他在乌镇的最后一场比赛。
CGTN的在线报道采用了柯先生的比赛,我们很荣幸能够让国际用户了解魏奇和人造智能世界的令人兴奋的活动。我们很自豪,通过我们的英语平台,帮助我们在全球舞台上发出惊人的中国发明。
I had the privilege of asking Mr. Ke Jie, one of the best weiqi players in the world, a question at a press conference on Thursday.
English is the working language of CGTN’s digital department, where I am an editor. Therefore I addressed the question in English, knowing that an interpreter was available. Mr. Ke’s responded that as a Chinese journalist, I should ask questions in Chinese. I fully understand and respect his point of view. I am proud that my country has such a weiqi talent as Mr. Ke, and wish him well for his final match in Wuzhen.
CGTN’s online coverage has taken Mr. Ke’s matches across the world, and we are honored to have kept our international users informed about an exciting event in the worlds of both weiqi and Artificial Intelligence. We are proud to be helping to put an amazing Chinese invention on the global stage via our English language platforms.